Be Colorful!

Noriがシェアする楽しいEnglish♫/いつかアソビはホンモノになる!

【音声付き】捨ててしまいたい

get rid of

f:id:Nori_BeColorful:20200926235100j:plain

「〜を処分する」「〜を取り除く」「〜から抜け出す」「〜を免れる」などの意味があるフレーズ、get rid ofについて今日はシェアしたいと思います。

 

単に「捨てる」という場合は、throw awayとかputを使って

Just throw it away.

「いいから捨てちゃいなよ。」

You should put that in the trash can / the rubbish bin.

「それをゴミ箱に捨てた方がいいです。」

などがあります。*rubbishは主に英国で使われます。

 

「捨てる」という表現はいろいろあり、これは男女間における「捨てる」的表現にも使えます。例えば、

I can't believe Charlie dumped her.「Charlieが彼女を捨てたなんて考えられない。」

 

get rid of

も同じような文脈で使えますが、どちらかというとはっきり「捨てる」というより、今あるところから「取り除く」、必要じゃ無いものを「処分する」と言ったニュアンスになります。「処分」より「片付ける」のならclean up、ホウキで掃くならsweep upがあります。

Tony's having a hard time getting rid of some extra weight he gained during quarantine.

「Tonyは、外出自粛期間中に増えた体重を取り除くのに苦労しています。」

 

get rid ofはまた、「(面倒や軽い病気など)から免れる」意味もあり、

Linda has got out of the flu.「Lindaは流感が治った。」

重い病気の場合は、recover (get over) from ~などを使います。

 

また、「取り除く」という意味から、組織が人を「解雇する」とか「辞めさせる」という意味にもなります。

The manager of the club had to get rid of Trevor because his behavior was becoming increasingly violent.

「Trevorの行動がますます暴力的になってきたので、そのクラブのマネジャーは彼を辞めさせる必要があった。」

 

いかがでしたか。

いろいろなフレーズを覚えて、たくさん使う練習をしてくださいね。

 

See you tomorrow!