Be Colorful!

Noriがシェアする楽しいEnglish♫/いつかアソビはホンモノになる!

セレブの本当の意味は

Celebrity (=Celeb)

f:id:Nori_BeColorful:20200905231714j:plain

日本では意味が少し取り違えられ伝わっているので、ここでクリアにしておきたいなぁと、本日の話題はコレ、「セレブリティ」「セレブ」です。

 

日本では、富裕層のこと、もしくは振る舞いや言動などがそれを連想させたり、贅沢なことを指す言葉として使われていますよね。

例えば、友人の誰かが、普段購入しないような高い買い物をしたとします。その人が奮発してそれを購入したとしても、その人に対して「うわぁ〜セレブ〜。」なんて言ったりします。

また、ちょっと贅沢な旅行をしてきた自分に対し、今回は「セレブな旅行」をしてきたなどと表現したりします。

 

٩(๑˃̌ۿ˂̌๑)۶うーん。コレねぇ、大きく違うんですよね。

 

なぜって、英語圏celebrityもしくは短縮してcelebは、あくまでも「(誰もが知っている)有名人」のことだからです。例えば、スポーツ選手や映画俳優だったり、誰もが知っているTVや映画などに出演する人のこと。確かに、そういった方達は高収入で富裕層に分類されることも多いですが、英語のcelebrityは収入の多い少ないに関わらず「有名人」を意味するのです。

 

英語で使うときは気をつけましょうね。

 

OK.  See you next time!