空港でつまんで落とす?
Hello, everyone.
さて、今日はタイトルの通り、空港まで「送りに行く」と「迎えに行く」という相対する意味の句動詞をチェックしていきましょう。表現の幅があるので、今回は使う場面を限定してお話します。
pick up + 人
〜拾い上げる、〜を迎えに行く、〜を手に取る、〜を届けるなどの意。今回は「迎えに行く」と言う意味に焦点をあて確認していきます。
"I'll pick up my daughter from school. "「私は娘を学校から迎えに行きます。」
ここで「私の娘」は聞き手にとって初登場の人物。これが共通認識となり代名詞を使うと、迎えに行く対象の位置関係が変化します。
"I'll pick her up from school."
"What time is Tom going to pick her up at the station?"「Tomは何時に駅に彼女を迎えに行きますか。」
drop off + 人
~から(取れて)落ちる、~から外れる 〔乗り物から〕降ろす、降りるなどの意。ここでは「送り届ける」と言う意味に焦点をあてます。
"Laura will drop off her friend at Narita airport by 18:00.「 Lauraは18:00までに成田空港へ友人を送り届ける予定です。」
"Could you drop me off here?"「ここで下ろしてください。」
ちなみに、「ここで止めていただけますか」であれば、
"Could you pull over here?"が使えます。
いかがでしたでしょうか。
こういったフレーズは日常によく使われますので、覚えておきましょうね。
See you next time!