Be Colorful!

Noriがシェアする楽しいEnglish♫/いつかアソビはホンモノになる!

空港でつまんで落とす?

f:id:Nori_BeColorful:20200618221852j:plain

 Hello, everyone.

さて、今日はタイトルの通り、空港まで「送りに行く」と「迎えに行く」という相対する意味の句動詞をチェックしていきましょう。表現の幅があるので、今回は使う場面を限定してお話します。

 

 

 

pick up + 人

〜拾い上げる、〜を迎えに行く、〜を手に取る、〜を届けるなどの意。今回は「迎えに行く」と言う意味に焦点をあて確認していきます。

 

"I'll pick up my daughter from school. "「私は娘を学校から迎えに行きます。」

ここで「私の娘」は聞き手にとって初登場の人物。これが共通認識となり代名詞を使うと、迎えに行く対象の位置関係が変化します。

"I'll pick her up from school."

"What time is Tom going to pick her up at the station?"「Tomは何時に駅に彼女を迎えに行きますか。」

 

drop off + 人

~から(取れて)落ちる、~から外れる 〔乗り物から〕降ろす、降りるなどの意。ここでは「送り届ける」と言う意味に焦点をあてます。

 

"Laura will drop off her friend at Narita airport by 18:00.「 Lauraは18:00までに成田空港へ友人を送り届ける予定です。」

"Could you drop me off here?"「ここで下ろしてください。」

ちなみに、「ここで止めていただけますか」であれば、

"Could you pull over here?"が使えます。

 

いかがでしたでしょうか。

こういったフレーズは日常によく使われますので、覚えておきましょうね。

 

See you next time!