Be Colorful!

Noriがシェアする楽しいEnglish♫/いつかアソビはホンモノになる!

英語で「蒸し暑い」は?

湿気に関する表現

f:id:Nori_BeColorful:20200808234925j:plain今日の東京は、日差しこそ強くなかったものの、湿気の多い、蒸し暑い一日でした。

こんな日を形容するのにふさわしいのは、一般的に知られるhumidでしょうか。

はたまた、他の言い方ができるのでしょうか。今日は、湿度や湿り気を示す言葉を確認していきましょう。

 

humid / hot and humid

天気などでよく使われる「湿気がある」「という表現ですね。空気や気候に限って使われる一般的な表現です。hot and humidとすることで「蒸し暑い」が表現できます。

なお、加湿器は、humidifierと言います。

【例】It is highly humid during the rainy season.

   「梅雨の間は湿度が高い。」

 

muggy / hot and stuffy / hot and sticky

これらはいずれも口語で使われるカジュアルな「蒸し暑い」という表現です。muggyは、それだけでhumidとほぼ同等の意味で、stuffyは stuff、つまり「詰まっている」「息苦しい」「空気がこもっている」という意味なので、hotと一緒に使うことで蒸し暑さを表現できます。

【例】It's so hot and stuffy in here!「この(部屋の)中めちゃめちゃ蒸し暑いね。」

 

damp

適度な湿り気を示すmoistに対し、ネガティブで不快な湿気を感じさせるのが、このdamp。日常会話でよく登場します。暑い時だけでなく寒く湿気があるときにも使えます。wetは、例えばIt's wet outside.「外は雨降り。」という表現にもなるように、湿り気を通り越しているので、ここでは除外します。

 

 

いかがでしたでしょうか。

いろいろな湿気の表現、ぜひ身近に感じていただければ嬉しいです。

See you!

 

 

大阪弁バリバリのKenjiが、3人のバイリンガル講師たちに毎回新たなシチュエーション設定で楽しくシゴかれる完全無料英会話レッスン「せやさかい、English!!」が、YouTube毎週月曜日9:00~大好評配信中!