皮カリカリチキン、トマトソース添え
Crispy Grilled Chicken Served with Tomato Sauce
などと説明するといいですね。
※写真:Nori特製皮カリカリチキン、トマトソース添え
カリカリ= crispy
網で焼く=grilled
添え(添えられた)=served with ~
「焼く」を英語で表現すると、調理法によりいくつかあります。
fry
フライというと揚げるイメージをお持ちだと思いますが、炒めるという意味。揚げるのはdeep-fryになります。料理名ではdeep fried chickenなどと言わずに、fried chickenと表現するので、ちょっとややこしく思われるかもしれませんね。
stir-fry
強火でstir、つまり混ぜながら炒める調理法です。チャーハンなどがそれにあたります。
pan-fry
panとあるだけにフライパンで炒める調理法です。
saute
ソテーする。ささっと素早く炒める調理法です。
grill
焼肉やバーベキューのように、網を使って焼く調理法を指します。
roast
オーブンで、直火ではなく輻射熱で、長時間じっくりと焼く方法です。ローストビーフ、ローストポーク、ローストチキンなどいろいろありますね。
broil
炙る調理法です。直火でも輻射熱でもOK。ローストとの違いは、アルミホイルなどを被せずに直接火を当てる方法だということです。日本のガス代の下についているような魚焼きグリルのイメージでしょうか。
bake
お菓子、ケーキ、パンなど、生の生地を焼いて固める方法。
sear
表面をパリッとさせるために、フライパンなどで高温で焼くことを指します。seared beefといえば「牛のたたき」です。
smoke
燻製する方法。smoked salmonでよく知られている調理方法ですね。
toast
食パンやベーグルなどに焼き目をつける方法。朝食はこれ、という方も多いかもしれません
番外編
heat
こちらは、方法を選ばず「熱を加える」こと。
boil
茹でる
simmer, stew
とろ火で煮る
今日は主に「焼く」という調理法の表現について確認しました。
調理法で言い方が違うので、この機会に覚えて是非使ってみてください。
OK. See you soon!